Русский язык в мясопереработке XXI века, часть IV
Русский язык – это живая и гибкая система, изменения в которой не всегда успевают своевременно отображать словари. Лингвисты и филологи лишь фиксируют происходящие процессы, закрепляя то, что становится общепринятой нормой. Особенно это касается заимствованной лексики.
Поэтому мы продолжаем серию статей о русском языке в мясопереработке XXI века.
Из какого языка пришло к нам слово «куттер»? Почему именно такое написание принято в русском языке, а не «каттер», например (на английский манер)?
Слово «куттер», вошедшее в состав русского языка, английского происхождения (англ. cutter, от cut – резать); его написание закреплено в энциклопедических и орфографических словарях.
Надо сказать, что многие заимствованные слова в русском языке звучат совсем не так, как в иностранном, и это естественно. Любой язык, заимствуя «чужую» лексику, адаптирует ее в соответствии с собственными орфографическими и фонетическими нормами и особенностями. Так, например, русский соболь превратился в английский sable (сэйбл).
Все говорят «вакуумная упаковка» и считают, что там вакуум. Но это упаковка под вакуумом. Колбаса упакована под вакуумом, а не в вакууме. В продуктах вакуума нет и быть не может. Объясните, почему общепринято использовать именно словосочетание «вакуумная упаковка», несмотря на искажение сути технологии?
Свое название вакуумная упаковка получила благодаря способу изготовления («вакуум» от лат. – пустота, пустое пространство). Дело в том, что при ее производстве откачивается весь воздух. Ведь именно он является причиной порчи продуктов питания, для хранения которых и используют такой вид защитного материала. А так как пространство, в котором отсутствует воздух, называется вакуумом, то и название эта разновидность упаковки получила соответствующее.
Еще одна популярная технология получила английское название flow pack. Так называют как упаковочную машину, так и саму упаковку. Почему так сложилось? Как правильно писать это слово на русском?
Как сообщает портал «Грамота.ру», флоупак следует писать слитно (как и тетрапак, и дойпак).
Первое оборудование для фасовки флоупак было разработано в 1957 году британской компанией Forgrove machinery Ltd и предназначалось для торговых предприятий самообслуживания.
Машина по упаковке мелкоштучной продукции в трехшовный пакет из тонкой полимерной пленки получила английское название flow pack, которое можно перевести как «упаковка потока», из-за технических особенностей.
В течение нескольких лет наименование flow pack считалось фирменным знаком оборудования Forgrove machinery Ltd. Позднее название стало общепринятым для упаковочных машин данного типа, а затем так стали называть и саму упаковку.
Появление упаковки флоупак произвело революцию не только на рынке упаковочных материалов, но и кардинально изменило культуру торговли, способствуя распространению принципиально иного формата самообслуживания. Индивидуальная упаковка стала важна как для хранения, так и для выбора товара покупателями.
Кстати, интересный факт. В СССР еще в 1970-е годы выпускался автомат АЗС-1, который упаковывал в лакированный целлофан зефир, предварительно уложенный в картонный лоток по три штуки. Как утверждают специалисты, технологическая схема автомата, за исключением некоторых особенностей, вполне соответствует схемам современного оборудования.
Французская технология sous vide обозначает вакуумное приготовление пищи. Кто изобрел этот метод и когда его стали использовать в России? Как писать это слово на русском: су-вид или сувид?
Правильно: су-вид. Название кулинарного метода приготовления блюд при низких температурах в безвоздушном пространстве – калька с французского sous vide, что означает «под вакуумом».
Именно во Франции впервые начали применять технологию су-вид. В 1970-х годах отдельно друг от друга и практически одновременно повар Жорж Пралю и биохимик Бруно Гуссо, преследуя разные цели, пришли к приготовлению пищи под вакуумом. Так, Гуссо заметил, что мясо, приготовленное при низких температурах, теряет меньше сока, визуально выглядит больше, его текстура приятнее, а степень готовности продукта одинакова по всей толщине, чего нельзя добиться традиционным способом на гриле. Если Гуссо исследовал влияние температуры на процесс приготовления пищи, то Парлю изучал возможность минимизировать потери ценного жира при приготовлении дорогого блюда фуа-гра.
Сегодня су-вид – одно из важных усовершенствований в кулинарии. В России технология появилась примерно в 2000-х годах, завоевав популярность, прежде всего, в ресторанной сфере. А вот широкое и повсеместное распространение она получила сравнительно недавно.
Многие лингвисты и филологи требуют писать слово «Интернет» исключительно с заглавной буквы. Однако это правило часто игнорируется. Почему, и какие аргументы в связи с этим приводятся?
Как мы уже знаем, заимствованные слова стремятся перестроиться в соответствии с речевыми моделями языка-реципиента. Это может быть, например, смена ударения или появление способности склоняться.
Сегодня некоторые люди по-прежнему пишут Internet как в языке-источнике, – имя собственное на латинице, неизменяемое, то есть, без числа, без падежей. Некоторые – на кириллице, но не склоняют (например: разместил фото на страничке в Интернет). Некоторые – в кавычках. Кто-то – с прописной, а кто-то – со строчной буквы. Давайте разбираться, кто же прав.
До 2012 года в словарях русского языка рекомендовалось написание этого слова с прописной буквы (доступ к Интернету) как имени собственного, названия одной из глобальных компьютерных сетей. Но со временем он все больше превращался в нарицательное существительное, в обозначение средства связи, распространенный и общепринятый информационный канал.
В результате в четвертом издании «Русского орфографического словаря» РАН под редакцией В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой, для слова «интернет» предложены два варианта – с начальной прописной и строчной буквой. Какое написание выбрать – решать вам. Но могу констатировать, что в последние годы написание со строчной буквы стало преобладать и теперь претендует на единственную норму.
Кстати, в русском языке слово «интернет» склоняется. Как известно, в английском нет падежей, но слова, перешедшие в русский, постепенно встраиваются в соответствующую языковую систему.
Также обратите внимание, что при употреблении в качестве первой части сложных слов правильным является исключительно написание со строчной буквы и через дефис: интернет-сайт, интернет-пользователь, интернет-телеканал.
А вот Рунет пишется только с прописной: премия Рунета.
Если у вас есть сомнения относительно правильного написания и употребления лексики русского языка, а также вопросы о ее происхождении – пишите в комментариях. Попробуем разобраться вместе!
Начали работать над обновление программного обеспечения портала Мясной Эксперт. Обновим php и все движки до последних версий, отсечем...
Олег Шевченко из "Мясопортала" прислал мне сегодня фотографии с нашей колбасной ул. Пермской из Москвы. Сначала я хотел объяснить это тем, что...
Можно ли верить лжецу? Автор Семен Разумов, специализирующийся на политических статьях, вдруг переквалифицировался в биохимика и...
Сначала я хотел помыть глаза с мылом, но потом решил свериться с календарем – на секунду у меня было ощущение, что я путешественник во времени....
Увидеть новинку до ее презентации на Агропродмаш 2024, что еще может быть интересней для «Мясного Эксперта»? Мы приехали в Брест к КОМПО и...
Приветствую. Столкнулись с проблемами при разработке ТУ по документу ГОСТ р 51740-2016: ...
Управление по регулированию рынка Шанхая инициировало расследование в отношении владельцев 47...
Доброго времени суток коллеги. У меня вопрос по перосъемной машине. На заводе при...
В 2-3 миллиметрах от клипсы при нормальной набивке с верхней стороны образовываются маленькие...
Уважаемые коллеги,здравствуйте! Бегу сюда напролом,так как ситуация печальная. Паровая...
Добрый день, коллеги. Может ли кто-нибудь поделиться примером инструкции Санитарного дня на...