Перейти к контенту
НЕЗАВИСИМЫЙ ПОРТАЛ
ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ МЯСНОЙ ИНДУСТРИИ

Перевод с английского на тему боен. Shackles как перевести?

6 ответов 198 просмотров


Рекомендуемые сообщения

Добрый день! Перевожу руководство по мясу, с темой знаком, но не досконально. Понимаю, что не совсем по теме, но нужен совет специалиста из этой области, уверен тут многие владеют языком. На языковом портале никто не знает. Вызвал затруднение вот такой момент:

The time from when the pig is stunned until it reaches the chilling process is critical from a carcass temperature perspective. Most modern slaughter plants have a stun-to-chill time between 25 and 45 minutes.
During this time, the hair removal procedures (scalding and singeing) may add additional heat to the carcass. Viscera removal is critical to allow heat dissipation from the carcass.

The use of buffer rails (rail-outs) to fill shackles without carcasses can affect the amount of stun-to-chill time if not managed properly. This can also impact the temperature decline rate during the early post-mortem period. It is important to put the carcass into the chilling process as quickly as possible, with limited exposure to heat sources that can increase carcass temperatures.

Вот это предложение: The use of buffer rails (rail-outs) to fill shackles without carcasses can affect the amount of stun-to-chill time if not managed properly. Что за buffer rails? - на линии все туши по цепочке движутся, их подвешивают и поехали. Shackles - это путовые цепи, но почему они без туш?
 

PS может кто-то общается на подобных англоязычных форумах, можете дать ссылку, что-то не получилось найти специализированный форум. 

Заранее, спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

03.03.2022 в 14:58, trAlex сказал:

на линии все туши по цепочке движутся, их подвешивают и поехали.

 

Иногда для внутризаводской логистики, нужно одни полутуши тормознуть, а те, кто за ними идут - отправить.

Поэтому делают буфера. Это как пятнашки играть - только тушами :)

 

Чуть чуть не понятно на каком этапе буфер делается, но к примеру если туши принимаются на крупное производство по разделке, то во избежание затора на участке необходимо своевременно распределять приехавшие в буфер перед разделкой полутуши по веткам склада.

 

Так же буфер делают после выхода из камеры шокового охлаждения, делают буфер перед разделкой, буфер в пути на обвалку. Это очень удобно и может решить несколько задач - накопление, сортировка, выбраковка и т.д.

 

 

 

Мне кажется смысл тут такой: 

The use of buffer rails (rail-outs) to fill shackles without carcasses can affect the amount of stun-to-chill time if not managed properly.

 

Мой перевод:

Использование буферных подвесных путей (отводов) для накопления кандалов без туш может повлиять на время оглушения до охлаждения, если ими не управлять должным образом. Т.е. не используйте буфер для накопления крюков - они будут мешатья и вы потратите время на катание подвесных крюков.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Так же в конце линии убоя должен быть. Для забракованных туш.
С возможностью отправки по путям на утилизацию.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Владимир, спасибо за ответ и вариант перевода!

Да, от stunning до chilling там много процессов и где буфер, действительно точно не ясно.

Но теперь, гораздо понятнее стало. Спасибо!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

05.03.2022 в 01:59, Главный технолог сказал:

Так же в конце линии убоя должен быть. Для забракованных туш.
С возможностью отправки по путям на утилизацию.

А в течения всего вышеописанного процесса весовой контроль, или придумали  другие варианты?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 недели спустя...
03.03.2022 в 14:58, trAlex сказал:

Что за buffer rails?

Буфера. По простому- ответвления подвесного пути, т-н запасные,-  где могут быть туши для заполнения линии равномерно

Качество огоушения на таких линиях сильно зависимо от равномерности 

 

Дальше там объясняется, что это влияет на наступление посмертного окоченения ( а как следствие- на дальнейшую обвалку) 

Где то я этот текст уже ранее видел, но где - не помню

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

21 час назад, Andrew Sapozhnikoff сказал:

Буфера. По простому- ответвления подвесного пути, т-н запасные,

 

Спасибо за уточнение!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Главный технолог изменил заголовок на Перевод с английского на тему боен. Shackles как перевести?

Присоединиться к обсуждению

Вы можете ответить сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы ответить от своего имени.

Guest
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Обновлены следующие документы: Условия использования Политика конфиденциальности