Перейти к содержанию
НЕЗАВИСИМЫЙ ПОРТАЛ
ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ МЯСНОЙ ИНДУСТРИИ

Почему мясорубка называется у нас Волчок?

0 ответов 5891 просмотр


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

волчок 400.jpg

 

Может быть для тех, кто говорит на немецком языке - это понятно сразу, но я всегда учил английский.

Сегодня наткнулся на упоминание в дореволюционной литературе о том, что мясорубки назывались "волк" от немецкого Wolf.

Пошел искать. И оказывается, что мясорубка на немецком языке Fleischwolf. Слово состоит из двух слов "Fleisch"  и "wolf", которые означают мясо и волк.

 

Из Википедии:

Цитата

Ein Fleischwolf (in Österreich auch Fleischmaschine oder Faschiermaschine), kurz auch Wolf

 

Перевод: Мясорубки, а также кратко Вольф (Волк).

Осталось выяснить - это имя нарицательное для мясорубок, как ксерокс для всех копиров или же все-таки собственное.

  • Лайк 2

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...