Jump to content
НЕЗАВИСИМЫЙ ПОРТАЛ
ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ МЯСНОЙ ИНДУСТРИИ
Sign in to follow this  
Главный технолог

Почему мясорубка называется у нас Волчок?

Recommended Posts

волчок 400.jpg

 

Может быть для тех, кто говорит на немецком языке - это понятно сразу, но я всегда учил английский.

Сегодня наткнулся на упоминание в дореволюционной литературе о том, что мясорубки назывались "волк" от немецкого Wolf.

Пошел искать. И оказывается, что мясорубка на немецком языке Fleischwolf. Слово состоит из двух слов "Fleisch"  и "wolf", которые означают мясо и волк.

 

Из Википедии:

Цитата

Ein Fleischwolf (in Österreich auch Fleischmaschine oder Faschiermaschine), kurz auch Wolf

 

Перевод: Мясорубки, а также кратко Вольф (Волк).

Осталось выяснить - это имя нарицательное для мясорубок, как ксерокс для всех копиров или же все-таки собственное.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  



×
×
  • Create New...

Important Information

Обновлены следующие документы: Terms of Use Privacy Policy