Перейти к контенту
НЕЗАВИСИМЫЙ ПОРТАЛ
ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ МЯСНОЙ ИНДУСТРИИ

Margarita

Специалист другой отрасли
  • Число публикаций

    2
  • Регистрация

  • Последнее посещение

Весь контент пользователя Margarita

  1. Поверьте, "charqueada" означает также и то, о чем писала я. Но это не обсуждение знания иностранных языков, меня интересует, есть ли специальный русский термин для хозяйства по вялению мяса или нет. Может, кто-нибудь все же знает (из истории с/х Лат.Америки или вообще)? Спасибо.
  2. Здравствуйте! Я не связана с мясной промышленностью, но перевожу текст о сельском хозяйстве Бразилии, и возник такой вопрос: подскажите, пожалуйста, есть ли специальный термин для хозяйства по вялению мяса? Такие хозяйства возникли в Бразилии и др.странах Лат.Америки в 19 в., португальский термин - charqueada (шаркеада), от слова charque (шарке (или более известное нам чарки в испанском варианте)), что в переводе и есть вяленое мясо. Какой термин используется для этого типа хозяйств? Сушильня? Или это скорее о самом приспособлении для вяления, но не для хозяйства в целом? Надеюсь на помощь специалистов и заранее благодарю.
×
×
  • Создать...

Важная информация

Обновлены следующие документы: Условия использования Политика конфиденциальности